Saturday, November 15, 2014

Bharathi: பாருக்குள்ளேநல்லநாடு-எங்கள்-Parukkulle nalla nadu-...

Bharathi: பாருக்குள்ளேநல்லநாடு-எங்கள்-Parukkulle nalla nadu-...: பல்லவி   பாருக்குள்ளே நல்ல நாடு -எங்கள்  பாரத நாடு  சரணங்கள்   1.ஞானத்தி லேபர மோனத்திலே உயர்  மானத்தி லே அன்ன தானத்திலே  ...

Bharathi: பாருக்குள்ளேநல்லநாடு-எங்கள்-Parukkulle nalla nadu-...

Bharathi: பாருக்குள்ளேநல்லநாடு-எங்கள்-Parukkulle nalla nadu-...: பல்லவி   பாருக்குள்ளே நல்ல நாடு -எங்கள்  பாரத நாடு  சரணங்கள்   1.ஞானத்தி லேபர மோனத்திலே உயர்  மானத்தி லே அன்ன தானத்திலே  ...

Friday, January 24, 2014

M S Subbulakshmi - Kamalaambike - Todi - Muttuswami Dikshitar

kamalAmbike-கமலாம்பிகே

கமலாம்பிகே 

Language:Sanskrit-Muthusami Dikshidar on the Goddesss of  Thiruvarur, KAMALAMBIKE,Muthusami Dikshidar is one of the three trinities.The other two are St.Thiagaraja and Syama SastriSubstance of the song:

kamalAmbike - 
Ashrita kalpalatike - 
caNDike - kamanIya - aruNAmshuke kara vidh.rtashuke 
mAm 
ava 
kamalAsanAdi pUjita 
kamalapade 
bahuvarade kamalAlayatIrtha vaibhave 
shive karuNArNave 
sakalalokanAyike 
saN^gItarasike 
sukavitvapradAyike 
sundari 
gatamAyike 
vikaLebhara mukti dAnanipuNe 
aghaharaNe 
viyadAdibhUtakiraNe 
vinodacharaNe 
aruNe 
sakale 
guruguhakaraNe 
sadAshivAntaHkaraNe 
akacaTatapAdivarNe akhaNdaikarasapUrNe
Oh Goddess kamaAlmbika (the Lotus Mother)
Who is like a Kalpaka tree (that grants all boons) to those who seek refuge in You
fierce One, one of the ten aspects of Shakti
attractive - wearing the red robe- holding a parrot in the hand- - me- protect-worshipped by Brahma and other Gods- possessing lotus Feet- showering plenty of boons (to devotees) - imparting greatness to the tank KamalAlaya- Auspicious One- ocean of mercy- Ruler of all the worlds- delighting in music- granting the boon of poetic genius- Beautiful One- Who has transcended the illusion- salvation without body (videha mukti) - adept in granting- One Who dispels all sins- Who emanates the five elements, space, air, fire, water - with enchanting Feet and earth- reddish- full, complete- Mother of Guruguha- inhabiting the heard of Lord Shiva- the Embodiment of all letters, a, ka, ca, Ta, ta, pa etc- filled with matchless bliss

Sunday, December 15, 2013

thiruppavai-திருப்பாவை -ஆண்டாள்

திருப்பாவை -ஆண்டாள் 

1.மார்கழி(த்) திங்கள் மதி நிறைந்த நன்னாளால்
நீராட(ப்) போதுவீர் போதுமினோ நேரிழையீர்
சீர் மல்கும் ஆய்ப்பாடி(ச்) செல்வ(ச்) சிறுமீர்காள்
கூர்வேல் கொடுந்தொழிலன் நந்தகோபன் குமரன்
ஏரார்ந்த கண்ணி யசோதை இளம் சிங்கம்
கார் மேனி செங்கண் கதிர் மதியம் போல் முகத்தான்
நாராயணனே நமக்கே பறை தருவான்
பாரோர் புகழ(ப்) படிந்தேலோர் எம்பாவாய் 


2.வையத்து வாழ்வீர்காள் நாமும் நம்பாவைக்கு(ச்)
செய்யும் கிரிசைகள் கேளீரோ பாற்கடலுள்
பைய(த்) துயின்ற பரமனடி பாடி
நெய்யுண்ணோம் பாலுண்ணோம் நாட்காலே நீராடி
மையிட்டு எழுதோம் மலரிட்டு நாம் முடியோம்
செய்யாதன செய்யோம் தீக்குறளை(ச்) சென்றோதோம்
ஐயமும் பிச்சையும் ஆந்தனையும் கை காட்டி
உய்யுமாறெண்ணி உகந்தேலோர் எம்பாவாய.


3.ஓங்கி உலகளந்த உத்தமன் பேர் பாடி
நாங்கள் நம் பாவைக்கு(ச்) சாற்றி நீராடினால்
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள் மும் மாறி பெய்து
ஓங்கு பெரும் செந் நெல் ஊடு கயலுகள(ப்)
பூங்குவளை(ப்) போதில் பொறி வண்டு கண் படுப்ப(த்)
தேங்காதே புக்கிருந்து சீர்த்த முலை பற்றி
வாங்க குடம் நிறைக்கும் வள்ளல் பெரும் பசுக்கள்
நீங்காத செல்வம் நிறைந்தேலோர் எம்பாவாய் 

4.ஆழி மழை(க்) கண்ணா ஒன்று நீ கை கரவேல்
ஆழி உள் புக்கு முகந்து கொடு ஆர்த்து ஏறி
ஊழி முதல்வன் உருவம் போல் மெய் கறுத்து(ப்)
பாழிய் அம் தோளுடை(ப் ) பற்பனாபன் கையில்
ஆழி போல் மின்னி வலம்புரி போல் நின்று அதிர்ந்து
தாழாதே சார்ங்க முதைத்த சர மழை போல்
வாழ உலகினில் பெய்திடாய் நாங்களும்
மார்கழி நீராட மகிழ்ந்தேலோர் எம்பாவாய்